Thứ Sáu, 26 tháng 11, 2021

ÁNH MẮT VÔ TÌNH (ĐL)

 
Anh mat vo tinh-Tống Gia Vỹ

 
Mơ thấy đôi mắt ẩn chứa bí mật gì? Đánh con gì để nhanh trúng

ÁNH MẮT VÔ TÌNH 

(Mắt em là một dòng sông
Thuyền anh bơi lội giữa dòng mắt em - Lưu Trọng Lư)
 
 Bây giờ không biết người ở đâu?
Ánh mắt ngày xưa cứ gợi sầu
Một thoáng vô tình gieo thương nhớ
Mãi tìm một đời khắp bể dâu...
 
Đôi mắt mở to, mơ biết bao                                                              Làm cho ngây dại cả anh hào                                                               Tim óc mê man, hồn bại liệt                                                           Tưởng chừng sét đánh choáng mái đầu
 
Đôi mắt ngây thơ đọng nỗi sầu                                                        Đắm nhìn không chớp ánh trăng sao                                            Trong vắt tâm hồn không chút gợn                                                    Đợi chờ bình thản cuộc trầu cau?!
 
Không biết bây giờ người ở đâu?                                                        Ánh mắt thôi miên của thuở nào                                                          Đã trao ân tình về xứ lạ?                                                                    Mặc kẻ ngu ngơ vướng giãi dầu.
 
Đôi mắt mê hồn, đẫm tin yêu
Thắm màu nhắn nhủ, gợi bao điều                                                        Ám ảnh, còn mong ngày gặp lại?
Trời đất nỡ đành vẽ đìu hiu!?
                                                                                                               
Ánh mắt bâng quơ mà khắc sâu  
 Nảy mầm buồn khổ, tỏa bóng sầu                                                     Ru đời bằng xum xuê lá bạc                                                                 Trĩu cành kết trái vị chát đau!
 
Ánh mắt vô tình có nhớ nhau 
Có vương lưu luyến thuở ban đầu?
Mà sao trong lòng hoài khắc khoải
Suốt đời vọng mãi khúc "Ly tao"?! 

                                                 Trần Hạnh Thu
 

Theo Wikipedia: "Ly tao" là một bài thơ nổi tiếng trong lịch sử Trung Quốc thuộc thể loại phú do chính trị gia, thi nhân nước Sở là Khuất Nguyên sáng tác vào thời Chiến Quốc. Là thiên "trường ca" đầu tiên trong lịch sử văn học Trung Quốc, với tổng cộng 2.477 chữ, chia thành 373 câu, "Ly tao" được đánh giá là bài thơ nổi tiếng và xuất sắc nhất trong tuyển tập thi ca Sở từ. Sự đặc sắc của bài thơ trường thiên này là lời bi thảm triền miên, thường dùng lối tượng trưng, lối nhân cách hóa và dẫn rất nhiều điển cố thần thoại Trung Hoa.

Trong tác phẩm này, tác giả Khuất Nguyên tự thuật về thân thế, tài hoa cùng chí hướng của bản thân, chỉ trích những kẻ mà ông gọi là tiểu nhân, thể hiện tâm trạng bi phẫn vì bị quân vương xa lánh, nhưng cũng đồng thời khẳng định rằng ông thà cố chấp chọn cái tốt, thà chết chứ quyết không thông đồng với kẻ gian. Tác phẩm cũng chứa nhiều yếu tố huyền bí. Khuất Nguyên đề cập đến việc ông đã nói chuyện cùng thần linh, hỏi chuyện các đồng cốt vì ông do dự không thể quyết định giữa lựa chọn "ra đi" hay "ở lại". Ông tưởng tượng rằng mình đã lên thiên giới, điều khiển "xe phi long" bằng ngọc, chu du tứ phương, nhưng khi tới thiên môn thì không thể đi tiếp, còn lời cầu hôn của ông cũng bị thần nữ cự tuyệt. Cuối cùng, ông cũng vì không đành lòng rời khỏi cố hương mà quyết định ở lại.

Ly tao có sức hút lớn với những thế hệ văn nhân đời sau. Chủ đề và phong cách của nó được các tác gia từ phú bắt chước và phát triển thành thể loại sĩ bất ngộ vào đời nhà Hán. "Ly tao" truyền cảm hứng cho các bài thơ thuộc thể loại du tiênkhuê oán, là một tác phẩm tiêu biểu của văn học lãng mạn Trung Quốc đồng thời nắm giữ một địa vị cao quý trong nền văn học nước này. 

Về ý nghĩa của cái tên "Ly tao" có nhiều cách giải thích khác nhau. Nhà nghiên cứu Nguyễn Hiến Lê trong cuốn Cổ Văn Trung Quốc đã giải thích ý nghĩa của "Ly tao" là "buồn ly biệt". Chữ "ly" có nghĩa thường gặp là "chia lìa" nhưng cũng có nghĩa khác đó là "gặp" hay "mắc vào". Chữ "tao" có nghĩa "buồn rầu", "lo lắng". Cách giải thích chữ "ly" với nghĩa là "chia lìa" được Tư Mã Thiên (trong Sử ký, Khuất Nguyên Giả Sinh liệt truyện), Vương Dật (trong Sở từ chương cú) sử dụng. Tuy nhiên trong lời tựa cho "Ly tao" của mình, Ban Cố đã chú giải ý nghĩa của cái tên này là "gặp nỗi buồn".

 
Tìm Lại Người Xưa - Long Nhật [ Official Music Video ]

Nhìn thấy đôi mắt trong giấc mơ đôi khi ẩn chứa nhiều con số may mắn

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét